В 2019 году школьники уже смогут сдавать ЕГЭ по китайскому! В чём особенности изучения этого иностранного языка, газете «Спутнику» рассказала руководитель языковой школы Екатерина Нарышкина.
– Екатерина, это же невероятно трудно, наверное, выучить те звуки, к которым наш голосовой аппарат не приучен с рождения?
– Да, в нашей фонетике есть разница, конечно. Все языки, которые традиционно изучали со школьной парты в России как иностранные, относились к романо-германской группе: английский, немецкий, итальянский, французский и испанский языки. И россиянам проще услышать и повторить родственные звуки. Китайцам трудно воспроизвести звук «р», а нам – сложно услышать нужную интонацию в китайской речи и воспроизвести её.
Для изучения любого иностранного языка очень помогает развитый слух: люди, занимающиеся музыкой, легче чувствуют тонкости звучания. Особенность китайского языка состоит в строгой структуре и порядке слов. Слова имеют чётко обозначенное положение, грамматические связи точно определены. Предложения строятся по определённым шаблонам. Каждая гласная имеет 4 типа чтения или тона: нисходящий, восходящий, плато, трамплин. Например, слово «ma» с разной интонацией у них обозначает 4 совсем разных вещи. В китайском нет смыслообразующих приставок, суффиксов, окончаний, – есть только корни. Единственным способом словообразования в этом языке является корнесложение. В русском языке большинство слов имеет одно ударение. Если рассматривать китайское слово, в котором имеются два слога, то оба слога надо произносить одинаково, как ударные, что сделать непросто. Китайцы просто не умеют выделять отдельные звуки. Они воспринимают слова по слогам: один иероглиф – один слог-слово.
– Что может помочь в изучении этого языка?
– Лингвист Чжоу Югуан однажды придумал транскрипцию – ханьюй пиньинь, то есть «запись звуков китайского языка» на латинице, – пояснила Екатерина Алексеевна. – Обозначение тонов здесь предусмотрено с помощью надстрочных знаков. С 1979 года пиньинь используется во всём мире в качестве официальной латинской транскрипции имён и названий из КНР. Эта система «перевода» значительно облегчила изучение языка. Письменный китайский сложнее изучить, чем устный. Все иероглифы удобно запоминать, используя ассоциации, причём у каждого учащегося свои вырабатываются! Конечно, не так много доступной литературы, и учебной в том числе, можно найти в России. Но сейчас, при наличии интернета, все эти вопросы решаемы.
– Как построена система обучения и кто преподаёт китайский в вашей школе?
– В нашей школе принято уровневое обучение, а преподавателей несколько, в том числе и носители языка с педагогическим образованием. После прохождения каждого уровня обучающиеся сдают экзамены и переходят на следующую ступень. Занятия проходят по нескольким адресам в зданиях школ и гимназий. Приходят на обучение дети в возрасте от 7 лет до 16, и включиться в учебный процесс возможно в любое время. Летом можно попрактиковаться в языковом лагере, в течение учебного года организовывается ряд различных праздников на изучаемом языке, это помогает применять знания на практике.
– Чем обусловлена популярность китайского языка среди российских школьников?
– Целым рядом политических и экономических факторов. В связи с санкционной политикой Запада и программой импортозамещения в России наметился ощутимый сдвиг в сторону развития экономическо-политических отношений с азиатскими партнёрами, в первую очередь с Пекином. Наибольшей популярностью скоро будут пользоваться не только переводчики с китайского, но и экономисты, юристы и менеджеры со знанием языка Поднебесной. В Москве уже работают свыше двадцати школ, где «китайской грамотой» никого не испугаешь, и язык Востока в чести. В Королёве пока что это не настолько популярно. И всё же с каждым годом тех, кто понимает, что за китайским языком будущее, всё больше! Чаще всего именно взрослые предлагают своему ребёнку позаниматься английским, немецким. К китайскому языку первыми приходят именно дети. Им интересен необычный язык и культура, но и практический интерес скидывать со счетов нельзя: сегодняшнее поколение детей и подростков гораздо дальше заглядывает, чем старшее поколение в их возрасте.
Так что пора смотреть на Восток другим взглядом и учить язык жителей «Срединного государства»! Наши дети к этому готовы!
Валентина Осколок © «Газета Спутник»